Transcrições profissionais em francês

Transcrições profissionais em francês

As transcrições em francês têm uma longa tradição e, com o aumento das actividades nas redes sociais, também formatos como postcasts e vídeos breves ou filmes publicitários são cada vez mais alvo de interesse. Na transcrição em francês distingue-se adicionalmente entre o registo escrito de ficheiros de áudio ou vídeo para a França, a Bélgica ou a Suíça, já que a transcrição tem também de reflectir as pequenas subtilezas linguísticas, sobretudo em trabalhos científicos.

 

Transcrições editadas ou literais em francês

Distinguimos dois tipos de transcrição. Para decidir qual a forma ideal para o seu objectivo, temos por base os seguintes princípios:

Transcrição editada 

Na transcrição editada, o nosso serviço de transcrição regista a palavra falada do ficheiro de áudio ou vídeo, mas são efectuadas pequenas correcções ou sínteses. Este tratamento inclui a eliminação de repetições e os lapsos verbais ou pausas na fala também não são documentados segundo as regras da transcrição editada.

Transcrição literal

Com uma transcrição literal, receberá um texto baseado no ficheiro de áudio ou vídeo, com todo o seu conteúdo palavra a palavra. Cada pigarreio, lapso verbal ou mesmo as repetições são registados no documento. Para o arquivamento da entrevista também pode ser decisivo inserir marcas temporais, sendo que este serviço também pode ser acordado no âmbito de uma transcrição literal.

 

Transcrições profissionais de ficheiros de vídeo e áudio em língua francesa

Os nossos serviços incluem geralmente as transcrições editada e literal em francês para França mas, mediante solicitação, também trabalhamos com registos para a Bélgica ou a Suíça. Regra geral, trabalhamos directamente com falantes nativos, garantindo assim uma correcta transcrição dos dialectos falados.

Utilize o nosso formulário para nos fazer o seu pedido de informação sem compromisso. Ficamos à sua espera e dar-lhe-emos uma resposta com a máxima brevidade!